Молодой казанский прозаик пишет для издательства «Эксмо» необычные детективы – филологические: расследование в них ведет доселе небывалый сыщик – лингвистический эксперт Виктория Берсеньева.
Эксперт-филолог Татьяна Шахматова крупным планом

Надо делать своё дело хорошо и постоянно развиваться


Молодой казанский прозаик пишет для издательства «Эксмо» необычные детективы – филологические: расследование в них ведет доселе небывалый сыщик – лингвистический эксперт Виктория Берсеньева.


Вы начинали как замечательный бытописатель современности. Почему окончательным выбором стали детективы?

Формы жанровой литературы кажутся мне очень привлекательными. Знаю, что многие называют массовую литературу бульварной, но, по-моему, это штамп. Детективный роман – это жанровый синтез, в него можно многое упаковать. Достоевский тоже писал детективы, если на то пошло.

Неужели реально раскрыть преступление по языковым следам?

Запросто. Например, я скажу: «отжалейте мне немного канцелярских скрепок». Что вы подумаете? Во-первых, постараетесь определить, что за слово чудно́е «отжалейте». Скорее всего, переведете его как «одолжите». Ну а если обратитесь к словарю диалектизмов, то обнаружите, что «отжалеть» имеет значение «поделиться тем, что пригодилось бы самому» и употребляется на юге России, в Белоруссии и Украине. Вот вам штрих к портрету. Вы поймете, что я чужеземец, причем с юго-запада. Кроме того, существуют манипуляции, намеренное затемнение смысла. Все это – инструменты расследования.

«Унесенные блогосферой», «Удар отточенным пером», «Убийство онсайт», «Иностранный русский», – какая из книг пользуется наибольшим успехом?

Сейчас отзывов больше на первый роман. Это и понятно, он дольше всех в ротации, и тема там – переписка в сети Интернет. «Убийство онсайт» – самый экзотический (действие происходит в Эквадоре, где мне довелось пожить) – тоже пользуется успехом. Но пока трудно сравнивать: продажи двух последних книг только начались.
Искусство писать романы в наше время неотделимо от искусства рекламировать их, не так ли?
Единственное, что я знаю про продвижение, очень банально – надо делать свое дело хорошо и постоянно развиваться. Сейчас, по совету редакторов и бренд-менеджеров издательства «Эксмо», я открыла канал на ютубе об эффективной коммуникации. Он назван моим именем, потому что объединяет разные темы, там есть различные игры, мастер-классы. Кроме того, имею аккаунт в Фейсбуке и недавно завела Инстаграм. Со многими читателями общаюсь там и не воспринимаю нашу взаимосвязь как продвижение. По-моему, это называется «жить в потоке».

Что успех изменил в вашей жизни? Выдержали испытание им друзья и коллеги?

Я придерживаюсь той точки зрения, что достижениям друзей надо радоваться. Так что если кто-то чего-то не выдержал, то не о дружбе речь. А друзья остались со мной. Что касается коллег, то для многих из них я покусилась на святое. Показала широкому читателю образ ученого-филолога, работу лингвистических методик – так сказать, приподняла завесу. Кому-то кажется, что я все исказила, слишком упростила. А другие искренне веселятся, поддерживают.
До сентября 2018 года я преподавала в Казанском университете, но при всей своей любви к работе со студентами, вынуждена была покинуть вузовскую систему. Во всяком случае, на данном этапе. Во-первых, мы переехали в Минск из-за контракта мужа, во-вторых, я не спешу возвращаться в вуз, потому что современный преподаватель большую часть рабочего дня занимается непонятно чем. Очень много бумажной волокиты, бесконечных отчетов и хлопот с заполнением рейтингов. Да, изменения есть: я стала больше заниматься осмысленными вещами, обрела свободу, эффективность и, как следствие, – спокойствие.

Вы также являетесь автором учебника по русскому языку для франкоговорящих студентов. Планируете издание новых научных трудов?

Сейчас меня интересуют вопросы стратегического планирования речи. Готовлю к печати научно-популярную книгу на тему, которая мало охвачена пособиями по риторике и учебниками по деловым переговорам – речевые манипуляции в повседневном общении. В сфере услуг, например. Известно, что в России она мало чем отличается от печально известного советского сервиса: ты, клиент, почему-то всем должен, а тебе ничего не должны. Данную ситуацию надо исправлять. И сделать это можно с помощью речи, потому что это все сферы общественного договора, многолетних социальных практик, закрепленных в нашей ментальности.

Не вычеркнута ли столица Татарстана из планов на будущее?

Считаю себя казанским автором и жителем, лишь на время в силу разных обстоятельств покидающим город. Может быть, мне просто приятно бросать какой-то ментальный якорь, заземляться. Но одну казанскую тему я везде таскаю с собой, как заплечный мешок, – это тема отношения с Другим. С человеком другой культуры, другой веры, другого отношения к жизни. Всему этому научила меня мультикультурная Казань. Конечно, в жизни никто не застрахован от переездов, но среди российских городов я однозначно выбираю мой дорогой Третьестолицк.

А еще надо знать, что

в качестве лингвистического эксперта Татьяна Шахматова принимала участие в десятках судебных тяжб. Так юрислингвистика стала для нее кладезем сюжетов, ведь подобные разбирательства – казусы из серии «нарочно не придумаешь». Некоторые ее романы основаны на реальных делах о плагиате, защите чести и достоинства, деловой репутации.

Текст: Галина Зайнуллина
Фото: Юлия Калинина

Источник: «Собака. Журнал о людях Казани» http://www.sobaka.ru/kzn/city/city/88305

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Контакты

Буду рада общаться в моих социальных сетях и на моём канале в Youtube.

Эксперт-филолог Татьяна Шахматова данные на сайте

© Все права защищены / 2019    Design by Artem Getmann